图书翻译
北京海瀚翻译公司擅长文学类、经济类、畅销书、小说、电子商务、工程类图书翻译,拥有众多图书翻译案例,是目前国内最专业的图书翻译公司之一。
作为一家专业的图书翻译公司,海瀚翻译在近年来已经为全国各地的数百家客户提供了专业的图书翻译服务。图书翻译具有其特殊性,专业、对译文质量要求很高、翻译量大,因此对项目进度的协调就显得尤为重要。为了保证图书翻译的质量,海瀚翻译在前期的工作过程中,就会根据图书的专业难度、翻译量等硬性指标成立专门的翻译项目组,对整体图书做定性分析,然后做出翻译流程表,以便控制翻译进度,做到翻译与审稿同步进行,发现问题及时纠正。同时为避免后期出现词汇不统一和文风不一致等问题,公司采用了严格的翻译控制流程,所以海瀚翻译的图书翻译在质量上总是领先于其它同行。公司自始至终都是以高质量吸引了一批又一批的客户,并先后为外文出版社等多家单位翻译了近千本各类图书。
图书翻译具体翻译流程:
1) 翻译项目分析
由市场部经理对收到的稿件内容进行初步分析;客户服务代表向客户大致介绍我们在这方面的经验、大致价格和交稿日期,在您确认翻译委托我们进行翻译后,我们会确定稿件数量及时间要求,并在翻译委托合同中予以确定。
2) 确定专业对口的翻译人员。
由专人分析稿件的专业类别,以便确认专业对口的翻译人员。我们选择的翻译人员必须符合以下条件:1. 有稿件所属领域的教育和从业背景,对该领域非常熟悉;2.外语优秀,比如英语需达到专业8级(TEM8)或大学英语6级(CET6)以上,并经过我们的测试证明中文和外语水平均达到我们严格要求的水平,尤其对中译外的译员的要求更为严格,需达到或接近母语水平。
3) 制订翻译工作计划
我们会根据您的时间要求合理安排工作,确定翻译、审校、后期制作等工作的时间,在保证质量的前提下按时将译稿交与客户;
4) 确定翻译
翻译部对稿件所涉及的专业进行分析,将专业词汇找出并汇总,统一专业用法,对于老客户,会按客户提供或确认过的译法进行翻译;对于新客户,会按客户提供或行业公认的用法进行翻译;在项目大的时间要求紧急的情况下,我们会选择擅长该领域的资深翻译成立项目小组,项目经理负责建立完整的专业词汇管理系统,协调整个翻译进程,以保证翻译工作的质量、效率和语言风格、专业术语的一致性。
5) 开始翻译
在翻译期间,公司会随时跟踪翻译的质量及进程, 随时掌握项目的实际进展情况,出现问题及时解决,并保持与客户的沟通,客户可以随时了解翻译工作的进展情况;
6) 三重审校
翻译初稿结束后,我们将进行三次校对。首先分别由该领域的语言专家与行业专家进行审校,语言专家负责语句的润色、修饰,使译稿的语句通畅、地道,行业专家负责专业词汇的准确性,并由项目经理随时进行抽查校对,该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切和一致性。
7) 后期制作
翻译完成后,制作部跟据客户的要求进行各类排版,保证翻译的文件与原件格式相一致。图片扫描排版提供电子邮件、FTP、软盘、纸稿、光盘刻录等形式交件。
8) 交稿
将稿件按客户要求的方式交与客户,并及时了解反馈信息,保持与客户的沟通,并可按客户要求对译稿进行修改,对于大型项目,我们将提供免费收件和送件服务。
9) 售后服务
即便在项目顺利完成后,我们仍旧会保持与客户的沟通,客户如发现任何问题,可随时与我们沟通,我们在交稿后30天保证免费修改。我们也会定期主动与客户交流,对服务质量进行跟踪调查,并定期与客户共享一些实用性信息。
本文章《图书翻译》由北京翻译公司-北京海瀚翻译公司信息部采编